Today we have a special wedding to share. When I read Quênia’s wedding questionnaire, I was confused. Everything we requested was filled out, but it was written in what I suspected to be Portuguese. After I consulted Google to translate her words, it made my heart melt that Quênia was so excited to share her wedding with the world. I was even more impressed to find out that MunaLuchi has devoted readers all the way in Brazil!
Quênia and Fabiano’s wedding is bursting with cute personalized details, from African print dress hangers and boutonnieres, to the cutest cake topper made exactly in the couple’s likeness, to custom flip flops and hats baring the couple’s image. As you watch their wedding video and look at their pictures, it becomes clear that when it comes to their love, nothing is lost in translation.
- Bride: Quênia Lopes de Moraes
- Groom: Fabiano de França Leandro
- Wedding Date: 02/23/2013
- Wedding Location: Campo Grande, Rio de Janeiro/ Brasil
- Wedding Flowers: Lirios (Lilies)
- First Dance Song: Guru’s Jazzmatazz featuring Angie Stone- “Keep Your Worries”
[vimeo url=”http://vimeo.com/64657932″ width=”600″]
How They Met
English: Fabiano is the nephew of my Uncle’s wife. We met in adolescence and met again in the Subway. Our wedding, which had African references, was performed in a “sitio” because we wanted an open location.
Portuguese: Somos “quase” primos, ele é sobrinho da esposa do meu Tio. Nos conhecemos na adolescência e nos reencontramos no Metrô. Nosso Casamento teve a proposta de ser um Casamento que tivesse referência Africana foi realizado em um sitio pois queríamos um local aberto.
Wedding Theme
English: African Brazil. We wanted details resembling Africa.
Portuguese: África Brasil, queriamos que tivesse detalhes que lembrasse a África.
Wedding Style
English: My dress had just the right amount of details I wanted with lace. My bouquet was beautifully prepared by my mother all in African fabric.
Portuguese: Meu Vestido era sem muito detalhes queria algo com renda, então ele tinha uma capa em renda. Meu buque foi lindo confeccionado pela minha mãe todo em tecido africano. Lindo!
Incorporation of Culture
English: We started with the idea that we would have something in an African theme, so we used the same fabric to accent some details like the bouquet, groom’s boutonniere, and the groomsmen’s and ring bearer’s clothes.
Portuguese: Partimos da ideia que teríamos algo na temática afro então usamos um mesmo tecido para marcar alguns detalhes, como buque, lapela do noivo e padrinhos e roupa dos pajens.
Most Memorable Moment
English: The party overall was very exciting; people were happy and beautiful. The dance floor was the best!
Portuguese: A festa no geral foi bem animada, as pessoas estavam felizes e bonitas. A pista de dança foi o melhor!
Wedding Advice
English: I advise you to be very careful in your choice of professionals. Always request good references to avoid future problems.
Portuguese: Aconselho a ter muito cuidado na escolha dos profissionais, indico que pegue sempre boas referências, para evitar futuros problemas.
Vendors
N.Uche
I love seeing couples who truly looked like they and their guests enjoyed themselves to the 100th degree! I LOVE the trad cloth hanger! Where do I get one?! I also loved the cake top hanger.So awesome to see the couple’s identity into their celebration, that’s what is all about. Cheers to the couple, and the team who brought this event together!
N.Uche of Wed Becomes Her Wedding Planning & Coordination Co.
Occasions In Print
Beautiful couple! Love the orange colors added – especially her shoes!!